ページ

2024-07-28

『命をつないだ路面電車』




暑い時期になりました、若いみなさんは夏休みですね、いかがお過ごしでしょうか。

戦争について考えることの多い夏、じっくり読んでいただきたい本が出ました。

関口英子先生との共訳で、小学館さんから発売中です。



=======================

📚『命をつないだ路面電車』📚

著:テア・ランノ 

訳:関口英子 山下愛純

小学館 2024年7月15日刊


”Un tram per la vita” di Tea Ranno, 

basata sulla storia vera di Emanuele Di Porto

=======================


舞台は1943年、第二次世界大戦中のイタリア・ローマ。

みなさんはこの年10月16日未明に、ローマ市内のゲットー(ユダヤ人居住地区)で起きた、ナチスによる大規模なユダヤ人連行「ローマ襲撃」をご存知でしょうか。

1023名が連行される大混乱のなか、お母さんの機転によってナチスの手をのがれたひとりのユダヤ人少年がいました。

少年は夢中で路面電車に飛び乗り、車掌さんをはじめとする市井の人々の助けをえて、二日半、電車のなかで追っ手の目をすり抜け、命をつなぎます‥‥

実際にあった出来事をベースにしたお話です。

主人公のエマヌエーレ・ディ・ポルトさんは今もお元気で、戦争体験の語り部として、活動しておられます。

日本でも出版されたこと、喜んでくださるといいなあ。





よみどころ

📝前半は、たくさんの人がいる「電車内」という環境で、ナチスはもとより、ファシストたちの目にも怯えながら、少年が乗客の会話に耳をすませて外の状況を把握するというハラハラのシーンがつづきます。


後半、命は助かりますが、家に戻ってみると大好きなお母さんは連行されてしまっており、残された家族を支えるため、危険な町にでて働かざるを得ない、辛い状況が続きます。それでもいつかお母さんが戻ってくると信じて、いつも前向きに行動する少年の生き様に、心を揺さぶられます。


📝当時のイタリアは、ファシスト政権の興亡と敗戦、ナチスの侵略と連合軍の侵攻、そして市民によるレジスタンス運動と、すべてが複雑に絡み合い、一言では説明できないようなややこしい状況でした。

大人になってさえなかなか深く知る機会のない他国の歴史ですが、そんな知識がすっと頭にはいってくるのも、物語ならではの良さかなと思います。


また、訳者あとがきにも書いているのですが、ナチス占領下のユダヤ人の暮らしとして、みなさん真っ先に浮かぶのは、何年も隠れ家で過ごしたオランダのアンネ・フランクではないかと思います。本書を読んでいただくと、イタリア南部ではどうだったの?ということも、おどろきとともに、知ることができるのではないでしょうか。

(イタリア北部はまた状況が異なるので、興味が出てきた方はいろんな本を読んでみて欲しいです。)


なにより、戦争や差別にたいして憤りを覚え、自分にできることをさがして行動した人たちは過去にもいたこと。戦争を憎んでも決して個人を攻撃しないエマヌエーレさんの人間性の素晴らしさ。大人の方にもぜひ読んでいただけたら嬉しいです。


そしてこれは特筆しておきたい〜!

巻末に、エマヌエーレ少年が二日半乗っていた市内循環の路面電車のルートも地図にして載せています。(日本語版のみ!)

ブックデザインは鳴田小夜子さん、爽やかなイラストはカシワイさん。

この夏、ぜひ、お手に取ってみてください。


2023-01-21

『寓話に生きた人イソップ ーその人生と13の物語』

みなさんはイソップ寓話に、どんなイメージや思い出がありますか?

 🐭動物がいっぱいでてくるよなぁ

 🦁どれも短めのお話で、最後にいつもなんか教えがあるよなぁ



私は小さい頃、「イソップ」っていうのがなんの名前なのか、気になって気になってしかたありませんでした。

そこ!?

だって、「グリム」や「アンデルセン」は人名だと知っていましたが、それと同じようにイソップ童話の「イソップ」も人名なのか!? はたまた日本昔話、みたいにどこかの地方の名前なのか!? だとしたらどこの国なのか?? この得体の知れない響きの「イソップ」とは何語なのか……と(笑)


間違いなく、人の名前だったんですよね。しかも、古代ギリシアの奴隷だったと知ったのは、ずいぶん後になってからのことです。



前置きが長くなりましたが、そんな、”昔の私に読ませてあげたい!” とても面白い伝記絵本が、このたび拙訳で出ました。



*******************************

『寓話に生きた人イソップ ーその人生と13の物語』

 イアン・レンドラー作 パメラ・ザガレンスキー絵 

 化学同人 (64頁・総ルビ)

*******************************


〜訳者目線のおすすめポイント〜


🐭イソップの人生と寓話についての「知らなかった!」がいっぱい。


ペンは剣よりも強しと言いますが、語ることによって不平等を乗り越え自由を得たイソップの人生からは、言葉の力、物語の力の偉大さというものを感じることができます。

子どもたちにはぜひこの本から、わたしたちの普段の生活においても「例え話」が人間関係を円滑にするためのとても強力な手段なんだ、と知ってもらいたいな。



🦁コールデコット賞画家であるザガレンスキーさんの、現在の集大成とも言える素晴らしいイラスト。


細部に至るまで、寓話的なシンボルが様々に書き込まれていて、眺めるたびに新たな驚きがあります。

先日も、子どもに「この部分はあれをあらわしてるよね」と言われて、ホンマや!と新しい発見がありました。文章とイラストのあいだに隠されたたくさんのリンクを、ぜひ探してみてください。



🐇人生物語の途中に寓話集が挟まる形の構成。


伝記パートと寓話パートで、使われる紙も異なっているんですよ。なんてゴージャス!



🐢文章は多めですが、総ルビ。


動物がいっぱい出てくるので小さなお子さんとも楽しんでいただけます。

















 



そろそろ発売開始です。ぜひお手にとっていただけたら嬉しいです。


そうそう。

イソップってなんぞ、と思っている昔の私みたいな子が実は1000人くらいいるかもしれないので(笑)よろしければ図書館にもリクエストしてくださいね!


2022-04-12

読了 "E poi saremo salvi"

“E poi saremo salvi” di Alessandra Carati
(Mondadori 2021)

 
 
こちら、今年のストレーガ賞にアンドレア・ヴィターリが推薦していた本で、興味があって購入していたところ、ノミネート12作品の中に残りました。

読み終わったのでご紹介。タイトルは直訳すると『そうして私たちは助かるだろう』

〜あらすじ〜
ボスニア・ヘルツェゴビナ紛争の勃発で、突然故郷のボスニアから逃げ出さなければならなくなった六歳のアイーダは、妊娠中の母とともに命からがら父の働いているイタリアへと辿り着き、無事家族揃ってミラノで新しい生活を始める。しかし、安全が確保されたからといってそう簡単に家族に幸せが訪れるわけではなかった。いつかは故郷に帰りたいと願い、イタリアの文化に同化しようとしないムスリムの両親。そんな親を頭では理解しつつも、自分はイタリア人の若者のように暮らしたいと願ってしまうアイーダの葛藤、そしてボスニアを知らずに生まれた自由気ままな弟。家族の間にはしだいに溝が生まれ、それはいつしか修復できないほどの裂け目となってしまう。救いの道は、どこにあるのか。紛争が終わっても、家族の心の傷は、癒えるどころか深まっていくばかりで……’92、’02、現在、と10年ごとの区切りで、主人公の成長と家族の葛藤が描かれていく。

タイトルは、主人公が母とボスニア脱出を試みた際に、疲れ切った状況で母が言ったセリフ「国境さえ越えれば、私たちは助かる」から。

***

物語の内容は、とっても重たい。面白い、って言っていいのかな?だけど、とにかく先が気になってページを捲る手が止まらない、そんな本でした。

主人公たちは小説の中で、紛争の凄惨な現場を直接的には体験しません。そんな、ある意味では幸運な状況にあった大人たちですら、精神をじわじわと蝕まれていく。その様子が、今も世界で起きている戦争の恐ろしい一面として読み手の心に突き刺さります。そしてその大人たちの影響はもちろん、一緒に暮らす子どもたちにももれなく暗い影を落とし、思いがけない形で問題となって現れてきて……

最後の最後まで、先が読めません。救いはあるのか、ないのか。


それと。
個人的に、ボスニア・ヘルツェゴビナ紛争のこと、知らないわけではないですが、だからと言ってしっかり勉強したわけでもない世界でした。
一言では到底説明できない民族間の軋轢、ジェノサイド、難民となった人たちのこと……なんとなくの知識だったものが、こういった本を読むことでやっとほんの少し自分のものになる。
やっぱり小説の力ってすごいなと思います。

しばらくのあいだは、思い出すたびに気持ちがずーんとしそうです。
でも、賞を取るかどうかにはかかわらず。民族紛争について考えるきっかけとして、日本人にも読んでほしい本でした。
 

2022-03-06

きみが好きな色でいる自由

 去年の暮れにインスタに投稿していた本の紹介を、少し手直しして再掲📚


"Viola e il Blu - La libertà di essere i colori che vuoi " di Matteo Bussola / Salani editore (2021)
マッテーオ・ブッソラ『ヴィオラとブルー きみが好きな色でいる自由』




〜あらすじ〜
ヴィオラは、サッカーとキックボードと青い服が大好きな女の子。
「青は男の子の色だ」とみんなが言うのはなぜ? 納得がいかなくて、ある日お父さんにその理由を尋ねます。
画家であるお父さんは、さまざまな色にまつわる歴史的な話などを交えながら、ジェンダーについて娘に優しく語りかけ始めます。

社会が作り上げてきた「男」や「女」のステレオタイプがいかにおかしなものであるか。

どうしたらそういったレッテルを自分にも他人にも貼らないでいられるか。

ジェンダーに囚われないで自由に生きることがどれほど素晴らしいことか…

青が男の子の色でピンクが女の子の色とされるようになったのはいつごろの話なのか。

黒い魔女たちはどういう存在として生まれたのか。

男は泣いちゃいけないのか。

「洗い物をやってあげるね」という言葉のどこがおかしいのか。

そんなことが親子の話題に上ります。
(どんな内容なのか、気になりませんか?おもしろかったですよ😊)

ヴィオラのお父さんは家で仕事をし、家事や子育ても積極的にやる優しい人。お母さんは仕事であちこち飛び回り、家電が壊れたらさっと直せるような技術も持つ頼りになる人。両親は一人娘のヴィオラを、性別によって縛られない生き方ができる人になって欲しいと願って育ててきました。
そんな彼らでも子供の目に映るジェンダーの疑問に答えていると、まだまだ自分たちの中に存在する無意識の差別があることに気づき、また軌道修正していくのです。

愛情に溢れた誠実な父と娘の対話は、説教くささやヒステリックさもなく、自然と心優しくなれる文章。小学校中学年くらいの子供たちがジェンダーについて知り、考えるのにとてもよい本だと思いました。
大人の私も改めて、親としてどうありたいか考えさせられる……



おまけの話。

主人公の名前“ヴィオラ” violaはスミレのことですが、紫色という意味にもなりますよね。
私もスミレのような青紫色が大好きなのですが、この本はなんと本文がネイビーのインクで印刷されているんですよ。素敵。中をお見せできないのが残念!そしてちゃっかりサイン本なのです😆

アスペルガーの女の子が主人公のYA

 去年の暮れにインスタに投稿していた本の紹介を、すこし手直しして再掲📚

“L’inventario delle mie stranezze” di Silvia Pillin / Edizione EL(2021)
シルヴィア・ピッリン『私の普通じゃないことリスト』



〜あらすじ〜
主人公のアガタは、いろんなことに強いこだわりがある。人混みや大きな音やきつい香りが苦手だったり、人の冗談が理解できなかったりする。そしてそんな自分が嫌い。
学校では嫌われ者で、なるべく空気のように気配を消し、人と関わらないようにすることでなんとか学生生活を乗り切っている。母は小さな妹の世話に手一杯で、アガタの悩みの聞き役にはなってくれない。唯一得意なのは数学だけど、勇気を振り絞って校内の算数オリンピックに出たいと告げても、担任からは「なんで女なんかが」と無視されてしまう。もちろん、反論するだけの自信も勇気もない。
どうして私はみんなと違うんだろう、なんでみんなみたいにかっこよくできないんだろう……そんな苦しいことばかりが続く毎日。
しかしある日、隣にヴェーラというちょっと変わったおばさんが引っ越してきて、彼女との関りを通してアガタの人生は少しずつ変わり始める。

というお話です。
今までずっと生きづらさを抱えてきた女の子が、思春期になって初めて自分はアスペルガーだということを知り、絶望からそれを少しづつ受け入れていくまでを描いた短めのYAです。若い人がアスペルガーについて理解するための入門書的な良書ではと感じました。

そしてこの本に込められた「みんなと違うのはダメなことじゃないし、自分の限界をちゃんと知っていることはむしろメリットだよ」っていうメッセージは、なんか私にも響くなぁって。
周りのすごい人たちを見て、自分もあれもこれもできるようにならなければ、と焦ってしまうのではなく、自分のできる最善以上を求められた時にちゃんと「それはできません」と言えることは、不安の強い人(私もそう😅)や心穏やかに生きていきたい人にとっては大切なことなんですよね。

派手なストーリー展開などはありませんが、むしろそれがリアルで、読んだあと自分も前向きになれる本でした。私、こういう本が大好きです。


最後に。作中でヴェーラおばさんがいろんなお菓子を作るのですが、これがまた美味しそうで。生唾ものでした🧁😋

ミモザが女性の日のシンボルフラワーになったわけ

3月8日は「国際女性デー」。
イタリアでは、この日は一般的に「女性の日(Festa della donna)」と呼ばれています。
男性が女性に、日頃の感謝を込めてミモザの花を贈る日、ですね。
でもなぜミモザなのでしょう?

今日ご紹介したい一冊は、”Mimosa in fuga”(原題:逃げ出したミモザ)。
去年、「国際女性デー」が初めて世界で祝われてから110年となるのを記念して出版された絵本です。
(去年買って、届いたのが3月8日を過ぎちゃってたので、1年越しでのご紹介😅)



"Mimosa in fuga" 

di Serena Ballista・Paola Formica
Carthusia Edizioni 2021, 32p. 

 

〜おはなし〜
今日は3月8日「女性の日」。街角で売られているたくさんのミモザのなかに、ミミという名のいちばん小さなミモザの子がいました。他のミモザたちが「自分こそは誰よりも早く買ってもらうんだ〜♪」と張り切っているなか、ミミだけは「私は贈り物なんかになりたくない、自分が何者かは、自分で決めるの!」と花かごから逃げ出します。
そして、一人の人間の女の子と出会い、自分は「女性の日」ではなく「国際女性デー」のシンボルなのだ、と語ります。

女の子はお人形で遊んでおけばいい。
女の子はサッカーや海賊ごっこなんてやるべきじゃない。
女の子がキャプテンになったり月旅行をしたいなんて夢見るのはヘンだ。
そう思われているのが普通の世界で、女性のなにを「祝う」っていうの?

とミミは言います。だから自分は贈り物なんかじゃない。女性たちに「今の状況に甘んじてはダメだ」というメッセージを伝えるための“シンボル”なのだ、と。

話を聞いた女の子は、「私は、自分が自分らしくいるのが好きだな」と言い、ミミをそっと胸に抱き寄せて自己紹介するのです。「私はミア(私)よ」と……


巻末には、国際女性デーにまつわる世界の歴史が簡単に紹介されています。
その中で興味深かったのは、ミモザがどのようにしてそのシンボルとなったのか、というエピソード。
それは世界女性デーの制定から25年後のことでした。ローマ在住の政治家で、イタリア女性連合の設立にも関わったマリーザ・ロダーノ(Marisa Rodano)という女性が、国際女性デーのシンボルになる花を決めたいと考えていました。ちょうどその時期は、ローマの街近郊に野生のミモザ咲き誇る季節でした。高価すぎず、簡単に、そして大量に手に入る花です。これだ!
こうしてミモザは、1946年、イタリアで女性が普通参政権を得て初めての投票日に、投票にきた女性たちに配布され、瞬く間に女性の日のシンボルとして広まっていったのだそうです。


このような由来を知ってみると、今の一般的な「感謝の贈り物」としてのミモザとは、随分意味が異なって見えてきますね……

個人的に、絵本の見た目のかわいさとは裏腹にとても骨太な内容だな、と思いました。

ちなみにロダーノさんは、戦中はパルチザンとして、戦後は政治家として戦ってきた方で、現在もご存命(101歳)です!

さてさて、我が家のミモザも蕾が膨らんできました。春はもうすぐそこです♪

 

2021-02-10

終戦直後のイタリアで本当にあったお話『子供列車』

本日のテーマは「子供列車」。

この列車のこと、ご存知ですか?




第二次世界大戦終結間もないイタリアで、子供たちを貧しさから救うために行われたのが「子供列車」です。
共産党の女性連合が中心となって行ったこの活動は、戦争で壊滅的な被害を受けたイタリア南部に暮らす貧しい子供たちが寒く厳しい冬を無事越せるようにするため、比較的余裕のあった北イタリアの家庭に受け入れ先を用意するという、いわば一時的な里子運動でした。
彼らの尽力によって、実に7万人もの子供がこの「子供列車」に乗って南から北へと移動し、命を救われたのです。もともと南北格差のあるイタリアで、さらに戦争の影響もあってボロボロになっていた南部から列車に乗り、被害の少なかった北部の町へと降り立った子供たちは、そこで目の当たりにしたあまりの生活水準の差に愕然としたそうです。ですが、「助け合うのは当然のこと」という共産党の人たちの見返りを求めない純粋な愛は子どもたちにも伝わりました。こうして第二の家族との幸せな数ヶ月を過ごしたのち、多くの子どもたちは南部へと戻り、またある子どもたちはそのまま彼らと本当の家族となって北部に残りました。

ところが、7万人もの子供たちがこの「列車」を経験したにも関わらず、その歴史はつい最近までほとんど忘れられていたというから驚きです。
いったいなぜ?と思いますが、その理由を探っていくと、思いがけず重い事実が浮かび上がります。「列車に助けられた」と言うことはつまり「自分は貧しかった」と公言するようなものなのです。子供たちは北部で幸せな生活を体験したからこそ故郷南部の貧しさに対する羞恥心を覚え、結果、多くの子が列車に乗った過去を自ら封印した…ということがあるようなのです。

しかしごく最近になって「子供列車」の事実が社会的にピックアップされたことにより、イタリアの人たちは、かつて辛い時代にこのような無償の愛があったことを知ることになったのです。
そしてそこからいくつかの本が生まれました。

写真左の小説 ”Il treno dei bambini” di Viola Ardone (Einaudi,2019)
『子供列車』ヴィオラ・アルドーネ著
写真右の絵本 ”Tre in tutto” di Davide Calì e Isabella Labate (Orecchio acerbo,2018)
『ぜんぶで三人』ダヴィデ・カリ作/イザベッラ・ラバーテ絵


小説のほうの著者は、関係者との交流の中で「その体験を恥じる必要なんてない、もっと知られて良いことだ」という思いが募り、独自に調査をした上で小説を書いたそうです。出版前から25カ国で版権が売れたという話題作でした。(日本でもいつか出るんでしょうか…?)
絵本は、2019年の国際推薦児童図書目録『ホワイト・レイブンズ』に選出されました。

どちらの作品も主人公はの男の子。子供列車に乗ることが決まり、「自分は母に捨てられたんじゃないか」「共産党に売り飛ばされるんじゃないか」等、子供ならではの恐怖心と戦いながらも、実際列車に乗る他に選択肢はなく、出発していきます。そして迎えられた土地で色々な人の様々な形の愛を知り、夢のような滞在期間を経て、また故郷へ戻る時がきて…

小説では、少年の葛藤(=貧しさからの脱却とは今までの生活を否定することにほかならない)に重きを置いた物語になっています。どうしたらいいんだろう、どうしたら。考えて、考えて、でも最後は勢いで行動した少年の決断が泣けます。

それと比べると絵本のほうは、どちらかというと“かつてイタリアにあったある素晴らしい愛(共産党というイメージだけで嫌がられた人たちが行った無償の救済行為)”を語り伝えて、「今の私たちにそういう愛はあるか」ということを問いかけてくるような内容です。



 

どちらも素晴らしい本です。

ちなみにアドゥローネの『子供列車』は、この春から日伊協会の講座で原書を読むクラスがあります。私は時間帯的にどうしても無理で、本当に残念!受講できる方が羨ましい〜

最新の投稿

『命をつないだ路面電車』

暑い時期になりました、若いみなさんは夏休みですね、いかがお過ごしでしょうか。 戦争について考えることの多い夏、じっくり読んでいただきたい本が出ました。 関口英子先生との共訳で、小学館さんから発売中です。 ======================= 📚 『命をつないだ路面電車...